今天早上的science文章,提到了一些中国窃取美国技术,尤其是NASA等机构的航天技术,导致美国对技术合作进行限制。
本人英文水平有限,不知道会不会理解有偏差。
U.S. Spending Bill Limits Joint Efforts With China
https://www.sciencemag.org/content/332/6029/521.full
文中提到了山东大学,说是在中国的东南部!science也会犯低级错误。
文中有几句话还是比较犀利的,我就不翻译了。
“We don't want to give [China] the opportunity to take advantage of our technology, and we have nothing to gain from dealing with them,” Wolf says. “And frankly, it boils down to a moral issue. … Would you have a bilateral program with Stalin?”
That is his intent, says Wolf, who has long criticized China's suppression of religious and minority groups and political dissidents, as well as its policies toward Tibet. He's also used his position as chair of the House of Representatives spending panel on commerce, justice, and science to urge federal agencies to beef up their defenses against cyberterrorism, much of which Wolf believes originates in China. At one recent hearing, for example, Wolf grilled the National Science Foundation's (NSF's) inspector general about a December 2010 attack on NSF computers that, ironically, affected grant applications to its Office of Cyberinfrastructure.
Wolf says his rider is meant to deter the Obama Administration from expanding its relationship with China. “China is spying against us, and every U.S. government agency has been hit by cyberattacks,” Wolf says. “They are stealing technology from every major U.S. company. They have taken technology from NASA, and they have hit the NSF computers. … You name the company, and the Chinese are trying to get its secrets.”